30 November 2010

DIMINUTIVOS Y OTRAS MENUDECES



Los diminutivos y su intencionalidad, un mundo por explorar. Suelo adornar mi comunicación oral con ellos, los afijos me resultan coquetos y rentables en relación a su número de sílabas e información adicional capaz de transmitir.

Empleo por encima de cualquier otro el 'chiquito'/ 'chiquita' para referirme a una tercera persona semi-o-desconocida, durante una conversación: "La chiquita de la frutería me ha dado recuerdos para ti". Desprende algo entrañable y siento como al pronunciarlas, puedo reencarnarme brevemente en uno de esos viejines que intentan interactuar desafortunadamente con la chavalería (Carmen Sevilla dixit). Lo antiguo siempre es tendencia.


Este simpático anuncio aparece publicado diariamente en las páginas de un Periódico nacional.  Dudo mucho que ese 'chinitas' tenga connotaciones positivas, de lo contrario, la doble página de contactos de tal boletín aglutinaría una lista interminable de diminutivos, propia de la UNESCO: rumanitas, brasileritas, españolitas, etc...

El 'chinitas' de más  arriba es humillante. Un término sembrado  por la propia cultura china y colindantes, ligado a la imagen de una mujer esclava, desvalida, sirviente, artífice del placer ajeno. Objeto pasivo.

El 'chinitas' de más arriba también es despreciativo. No todas las féminas de ojos rasgados son originarias de China. Pero tratándose de sexo remunerado, parece que una debe aceptar ser tratada como ganado.


Irreversible/Powered by KJ-MADNESS

4 comments:

  1. Fetichismos del lenguaje, que siempre hace que la mujer se lleve la peor parte (y si es asiática, como comentas, peor). Es curioso cómo nunca se dice "mulatitas", sino "mulatas", y creo que se debe a la idea de que una mulata es una mujerona de mucho poderío... mientras que una "chinita", culturalmente, es ese objeto pasivo y poquita cosa que dices.

    ReplyDelete
  2. Reivindicativa entrada esta dedicada al "Lie and Lie" de Ga In, que algo de referencia a la prostitución hay en el vídeo, solo hay que ver el flashback.
    Como bien dices tu y Caotico_jq el "chinita" no solo hace referencia a la mujer de rasgos asiáticos sea de donde sea, sino también a su condición de objeto pasivo que debe complacer siempre al hombre.
    ¡Gracias por el enlace al blog! Me siento muy alagado y seguro que heaven666 también en cuanto se lo diga (la pobre se ha incomunicado porque ha recibido un trabajo urgente)

    ReplyDelete
  3. caotico_jq: cierto, olvidaba el caso de las mulatas. clichés. clichés.clichés

    Sr. Nocivo: el video de 'irreversible' creo que plasma parte de lo que venía escribiendo en la entrada, vino de perlas. Me quedé con la duda de si debía aclarar que la propia Ga.In era coreana, no quería perder de vista el hilo central. Demasiada información quise juntar.

    El link es una forma de agradecimiento, que por vosotros la descubrí, y no sabes cuánto la disfruto!

    ReplyDelete
  4. bueno en la lengua portuguesa casi todo a lo q se le pone un diminutivo toma caracter sexual

    ReplyDelete